Knowee
Questions
Features
Study Tools

It’s worth noting that while deep learning software can accurately translate sentences from one language to another, there are still many nuances of language that only a human brain can grasp. Every language has its slang and colloquialisms, and most of these reflect deeper truths about a culture. Trying to translate idioms can yield some pretty hilarious results. There are terms that exist in one language but not another, necessitating an explanation rather than a translation.One of my favorite examples of this is the Japanese term arigata-meiwaku. The short translation is “unwelcome kindness,” but to really understand the expression you might want the full explanation. Arigata-meiwaku refers to an act someone does for you that you didn’t want them to do and tried to avoid having them do, but they went ahead and did it anyway because they were determined to do you a favor, then the favor went wrong and caused you a lot of trouble, but in the end, social conventions nonetheless required you to express gratitude.Even if Google’s translator manages to spit out an accurate version of that mouthful, it won’t be able to replace a human’s understanding of why this term exists in Japanese and not English.1Select the correct answer.Which detail from the text best supports the idea that computers can’t always complete translation work accurately? A. "the Japanese term arigata-meiwaku" B. “Every language has its slang and colloquialisms.” C. “Learning software can accurately translate sentences.” D. “only a human brain can grasp”

Question

It’s worth noting that while deep learning software can accurately translate sentences from one language to another, there are still many nuances of language that only a human brain can grasp. Every language has its slang and colloquialisms, and most of these reflect deeper truths about a culture. Trying to translate idioms can yield some pretty hilarious results. There are terms that exist in one language but not another, necessitating an explanation rather than a translation.One of my favorite examples of this is the Japanese term arigata-meiwaku. The short translation is “unwelcome kindness,” but to really understand the expression you might want the full explanation. Arigata-meiwaku refers to an act someone does for you that you didn’t want them to do and tried to avoid having them do, but they went ahead and did it anyway because they were determined to do you a favor, then the favor went wrong and caused you a lot of trouble, but in the end, social conventions nonetheless required you to express gratitude.Even if Google’s translator manages to spit out an accurate version of that mouthful, it won’t be able to replace a human’s understanding of why this term exists in Japanese and not English.1Select the correct answer.Which detail from the text best supports the idea that computers can’t always complete translation work accurately? A. "the Japanese term arigata-meiwaku" B. “Every language has its slang and colloquialisms.” C. “Learning software can accurately translate sentences.” D. “only a human brain can grasp”

...expand
🧐 Not the exact question you are looking for?Go ask a question

Solution

The detail from the text that best supports the idea that computers can’t always complete translation work accurately is B. “Every language has its slang and colloquialisms.” This statement highlights the complexity and uniqueness of each language, including elements like slang and colloquialisms that may not be easily or accurately translated by a computer program.

Similar Questions

Translation can be quite a challenge. While some words and phrases can be easily matched to their __7__ in another language, there are those that simply resist straightforward translation. Here are a few Chinese expressions that are difficult to express simply in English.One example is Jiā yóu, which literally means “add oil.” However, it’s more often used as an expression of encouragement. __8__ on the situation, it can also be used to lift someone’s mood or to wish them good luck. In English, these different situations have their own sayings.Another term is Xiào shùn, which is typically translated as “filial.” Yet, this phrase holds a deeper meaning in Chinese culture. It __9__ showing respect to one’s parents and treating them according to societal values. Children must listen to their parents, follow their guidance, and spend quality time with them. It takes a lot more words to express this __10__ in English.Finally, there’s Xīn kǔ, which can be used in multiple ways. Let’s take a look at __11__ this term means. It can be translated into “laborious,” but it’s often used to thank people for helping you, as well as to ask for a favor. You could say it’s a really hard-working phrase!7. 試題7回答A.fibersB.equivalentsC.witsD.vegetarians清除我的選擇試題8尚未回答配分1.00標示試題試題文字8. 試題8回答A.DependsB.DependingC.To dependD.That depends清除我的選擇試題9尚未回答配分1.00標示試題試題文字9. 試題9回答A.analyzesB.suppressesC.encompassesD.encounters清除我的選擇試題10尚未回答配分1.00標示試題試題文字10.試題10回答A.conceptB.oliveC.corruptionD.spouse清除我的選擇試題11尚未回答配分1.00標示試題試題文字11. 試題11回答A.howB.thatC.whetherD.what

20)Jokes are notoriously difficult to translate into other languages, but it can be done: a recent English translation of Ahmad Faris-al-Shidyaq's 1855 Arabic-language novel Leg over Leg includes many jokes that have lost none of their humor in their new language. The challenge for translators comes from jokes' heavy reliance on cultural context for their humorous effect. To successfully render a joke in another language, translators often must immerse themselves in details specific to the origin culture and then alter the details of the joke so that it works in the destination language and culture; a translator who focuses solely on finding the direct equivalent of each word in a joke will therefore risk __________ Which choice most logically completes the text?IFRPRAEN-020overemphasizing the context of the joke at the expense of its intent.producing a translation that is literally correct but unfunny.creating a new joke that is itself culturally specific.explaining the joke at such length that it is no longer amusing

What is the name of the machine learning architecture that can be used to translate text from one language to another?Encoder-decoderConvolutional neural network (CNN)Neural network

What term describes a translation that doesn't fully capture the intended message of the original text in the target language? Provide an example to illustrate this concept.

A translator makes structural decisions that help a story to be understood in another language but also tries to:A.leave out offensive or unimportant material from the original text.B.keep the meaning and spirit of the original text intact.C.change the content and meaning of the original text.D.recognize the original author's prejudices and personal biases.

1/1

Upgrade your grade with Knowee

Get personalized homework help. Review tough concepts in more detail, or go deeper into your topic by exploring other relevant questions.